潘加西語翻譯翻譯社這首歌不只超好聽(從音源公然到目前一直在re...)
歌名Gashina也很有趣,
是以想在歌詞翻譯之前先注釋一下Gashina的意思翻譯
韓文Gashina本身有很多意思,
第一個是指稱女生的方言,有點貶意的意味,雷同中文的「丫頭」,歌曲中出現的
Gashina並沒有取用這個意思,不外直接用Gashina當作歌名不禁讓人聯想到這裡。
第二個則是默示問句「翻譯公司走了?/脫離了?」,這句話本身也有嘲笑對方的意味在裡面,這
首歌曲中大部分的Gashina都是這個意思。
第三個則是長出刺的意思,這個用法出現在第二段主歌「長出刺的華碩翻譯公司」,而這首歌把被拋
棄的人形容為花,跟「長出刺」彼此呼應。
最後一個,Gashina也有「秀麗的花朵們」的意味,也跟這首歌以花為主題的概念相輔相
成翻譯
(正片開始)
善美 - Gashina
你那刻毒的眼神
將我給殺死
本來你心中熱忱的火苗
怎麼只剩下灰燼了呢
時候梗概是藥吧
但我怎麼就愈來愈虛弱呢
那些哀痛的疾苦
也跟著垂垂麻痺了
*
沒關係啊 目下當今我要忘記你
活出自華碩翻譯公司像一朵花
Can't nobody stop me now no try me
大師都嚮往我的香氣
為什麼只有你像個傻瓜不懂呢
我看翻譯公司真的是瘋了吧
#
為什麼丟下時興的我離開呢?
你丟下我分開了嗎?
為什麼丟下摩登的華碩翻譯公司離開呢?
你丟下我分開了嗎?
那麼等閑地就脫離華碩翻譯公司了嗎?
明明約定好了要一路走下去的
Gashina Gashina
看到如斯尖銳的我
你必然不敢直視
而長出刺的我
會紮根得更深 eh
橫豎已經斷了
翻譯公司也不消硬要感覺歉仄啦
並且真的被折斷的人啊
不是我而是你呢
*翻譯社#
你已凋謝 而我則盛放
And it's over
就算翻譯公司想回到華碩翻譯公司身旁也一樣
你如今也許覺得
沒有華碩翻譯公司天天還是可以活得很好
我不管怎麼想都感覺你必然是瘋了吧
*
(繼續瘋狂re這首歌XDDD)
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/KoreanPop/M.1503394118.A.8ED.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
- 3月 10 週六 201819:37
[歌詞] 善美
文章標籤
全站熱搜
