潘加西語翻譯翻譯社這首歌不只超好聽(從音源公然到目前一直在re...) 歌名Gashina也很有趣, 是以想在歌詞翻譯之前先注釋一下Gashina的意思翻譯 韓文Gashina本身有很多意思, 第一個是指稱女生的方言,有點貶意的意味,雷同中文的「丫頭」,歌曲中出現的 Gashina並沒有取用這個意思,不外直接用Gashina當作歌名不禁讓人聯想到這裡。 第二個則是默示問句「翻譯公司走了?/脫離了?」,這句話本身也有嘲笑對方的意味在裡面,這 首歌曲中大部分的Gashina都是這個意思。 第三個則是長出刺的意思,這個用法出現在第二段主歌「長出刺的華碩翻譯公司」,而這首歌把被拋 棄的人形容為花,跟「長出刺」彼此呼應。 最後一個,Gashina也有「秀麗的花朵們」的意味,也跟這首歌以花為主題的概念相輔相 成翻譯 (正片開始) 善美 - Gashina 你那刻毒的眼神 將我給殺死 本來你心中熱忱的火苗 怎麼只剩下灰燼了呢 時候梗概是藥吧 但我怎麼就愈來愈虛弱呢 那些哀痛的疾苦 也跟著垂垂麻痺了 * 沒關係啊 目下當今我要忘記你 活出自華碩翻譯公司像一朵花 Can't nobody stop me now no try me 大師都嚮往我的香氣 為什麼只有你像個傻瓜不懂呢 我看翻譯公司真的是瘋了吧 # 為什麼丟下時興的我離開呢? 你丟下我分開了嗎? 為什麼丟下摩登的華碩翻譯公司離開呢? 你丟下我分開了嗎? 那麼等閑地就脫離華碩翻譯公司了嗎? 明明約定好了要一路走下去的 Gashina Gashina 看到如斯尖銳的我 你必然不敢直視 而長出刺的我 會紮根得更深 eh 橫豎已經斷了 翻譯公司也不消硬要感覺歉仄啦 並且真的被折斷的人啊 不是我而是你呢 *翻譯社# 你已凋謝 而我則盛放 And it's over 就算翻譯公司想回到華碩翻譯公司身旁也一樣 你如今也許覺得 沒有華碩翻譯公司天天還是可以活得很好 我不管怎麼想都感覺你必然是瘋了吧 * (繼續瘋狂re這首歌XDDD)

引用自: https://www.ptt.cc/bbs/KoreanPop/M.1503394118.A.8ED.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 christr841y7 的頭像
christr841y7

jerryjenpe

christr841y7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)