close

英文翻譯越南文翻譯社請問:因為成本增加翻譯社市場回響反映不如預期 試翻:出産コストの増加と共に ,市場の反応にも違いがあることが予想される 如許翻完以後總感覺意思跟原本的意思有出入, 照樣整句其實都翻錯了呢? 在思考照舊應當直接翻市場の反応が冷たい 會對照合適原意嗎? 還有一句 請問:智慧型步履電話全球發賣延續上升,近年來 的市場將會有更多的公司插手競爭 試翻:全球でMobile Phoneの販売をあげており、競争がますます激しくなります翻譯 因為想說翻譯應當不消全部翻出來,所以只挑重點句來翻 如許不曉得有無錯呢 先感謝人人的指教~感激感謝感動

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1253508050.A.83F.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    christr841y7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()